🌼松崎町、田んぼを使った花畑がきれいです🌼The flowers in the rice fields at Matsuzaki-cho are beautiful🌼



いっこうにコロナウィルスの出口が見えない日々ですが、伊豆では、あちこちで春の到来を告げています。

松崎町の「田んぼを使った花畑」では今年も色とりどりのお花が咲きました。毎年ボランティアさん達によって手入れがされ、アフリカキンセンカ、ルリカラクサ、ヒメキンギョソウなどの花々が元気に咲き誇っています。5月5日まで楽しめます。

※写真は例年のものです。

どうぞ、みなさまもご自愛くださいませ。

 

Although we can’t see the exit of the coronavirus anymore, Izu is telling the arrival of spring everywhere.

The colorful flowers bloomed at the “Flower field using rice fields” in Matsuzaki-cho. Every year, volunteers take care of the flowers, and the flowers such as African calendula, Rurikalakusa, and Snapdragon are in full bloom. You can enjoy until May 5. The photo is from the previous year.

Please  take yourself.

🌼南伊豆町、日野の菜の花が見頃です🌼The rape bloosoms in Hinnno, Minami-Izu🌼



伊豆半島エリアの中でも特に温暖な南伊豆。その南伊豆の日野(ひんの)の菜の花が満開を迎えています。約3ヘクタールの畑いっぱいに黄色いじゅうたんが広がり、多くの人が訪れています。桜の開花の便りも聞かれる今日この頃、春の訪れが今年はとりわけ嬉しいですね。

写真は例年のものですが、今まさにこんな感じです。

 

Minami-izu is the warmest in the Izu Peninsula area. The rape blossoms of Hinno in Minamiizu are in full bloom. The yellow carpet spreads over the full 3 hectares of the field and is visited by many people. It is particularly nice to see the spring coming this year.

The photos are from the previous year, but now it looks like this.

☆第81回黒船祭中止のお知らせ☆ Notice of cancellation of the 81st Kurofune Festival☆

本年5月15日(金)から17日(日)に開催を予定しておりました「第81回黒船祭」は現在流行しております新型コロナウィルス感染症の状況を考慮し、本日(3月16日)に黒船祭執行会において、協議をした結果、中止することと決定いたしましたので、お知らせします。

 

The 81st Kurofune Festival, which was scheduled to be held from May 15 (Fri) to 17 (Sun) this year, however, taking into account the current epidemic situation of the new coronavirus infection,  the Kurofune Festival Executive Committee have announced to decide the cancellation as a result of discussions today (March 16).

☆お客様へお知らせ 新型コロナウィルスの感染予防対策について☆The Information of preventive measures to the COVID-19☆

新型コロナウィルス感染拡大に伴い、当ホテルでは以下の対応を行っております。

ご理解とご協力をいただき、ご滞在中はごゆっくりお過ごしください。

◆アルコール消毒液の設置

フロント、レストラン入口、売店、大浴場カウンターに、それぞれアルコール消毒液を設置しておりますので、手指の消毒をお願いします。

◆客室のドアノブ、スリッパ等お客様の肌に触れるものは、清掃時にアルコール消毒を行い、フロントのボールペンやエレベーターのボタン、フロントカウンター等は常にアルコール消毒を行っております。

◆お食事会場においては、全員マスケット(プラスチック製マスク)を着用し、テーブルは常にアルコール消毒を行っております。

朝食はバイキング形式のため、小分けにできる料理は小鉢でご用意し、トングは常時交換しております。また、入口にアルコール消毒液と使い捨て手袋をご用意しておりますのでご利用ください。

※朝食バイキングに関しては、都合により個人膳にてご提供させていただく場合がございます。予めご了承ください。

◆スタッフは常に、手洗い、アルコール消毒を行っております。

支配人

 

To our valued guests,

With the spread of the new coronavirus infection,  our hotel is taking the following measures.
Thank you for your understanding and cooperation, and please relax during your stay.

◆ Installation of alcohol disinfectant
Alcohol disinfectants are installed at the front desk, restaurant entrance, souvenir shop, and public bath counters, so please disinfect your fingers.

◆ Things that come into contact with the customer’s skin, such as door knobs and slippers in the guest room, are alcohol-sterilized during cleaning, and ballpoint pens at the front desk, elevator buttons, front counters, etc. are always alcohol-sterilized.

◆ At the restaurant, all the stuffs  wears a masket (plastic mask) and the table is always disinfected with alcohol.
Breakfast is a buffet style, so dishes that can be divided into small portions are prepared in small bowls, and tongs are constantly replaced. Also, please use alcohol disinfectant and disposable gloves at the entrance.

※Regarding breakfast buffet, we may provide it in a personal table for convenience. Please understand in advance.

 

◆ Staff always wash their hands and disinfect alcohol.

Manager

 

 

 

 

 

☆お客様へお知らせ 館内『カラオケ アモール』休業について☆

館内にございます、『カラオケ アモール』は当面の間、休業させていただきます。

アモール内にございます『カラオケルーム』は営業しております。

*【5/11~5/14】貸切風呂等が使用できなくなります* Private baths will not be available from May 11 to14.*

年に一度の水道管検査のため、下記の場所が使用できなくなります。

ご迷惑をおかけしますが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

・貸切風呂 5/11~5/14

・女子シャワー室 5/11~5/14

・東館客室 5/10~5/14

 

【The following places cannot be used because of the annual inspection.】

We apologize for any inconvenience, but we appreciate your understanding.

・ Private bath  from May 11 to 14

・ Women’s shower room  from May 11 to 14

・ East Building Guest Room  from May 10 to 14

☺女性用浴衣レンタル始めました!☺We started rental yukata for women!☺

【女性用の色浴衣の貸出しを始めました】

帯、下駄、湯かごもセットになっております。
料金は、一泊につき、700円(税込)です。
種類は8種類、サイズはMとLがございます。お好みの浴衣でホテルライフをよりお楽しみください。1階にフォトスペースもございます。

2階フロントにて貸出ししておりますので、お声がけください。

 

【We started renting colored yukata for women】

A waist band (obi), Japanese sandals (geta) and basket (yukago) are also included.
The price is 700 yen (tax included) per night. 

There are 8 types. Enjoy your hotel life with your favorite yukata.We have a photo spot available at the first floor.

Please rent it at the front desk on the 2nd floor.

 

我们开始只为女性租用彩色浴衣。还设置了束带和凉鞋。
价格为一晚700日元(含税)。
有8种类型,M和L尺寸。 与您最喜欢的浴衣一起享受您的酒店生活。一楼还有一个摄影空间。
请在二楼的前台租用。

 

我們開始只為女性租用彩色浴衣。還設置了束帶和涼鞋。
價格為一晚700日元(含稅)。
有8種類型,M和L尺寸。 與您最喜歡的浴衣一起享受您的酒店生活。一樓還有一個攝影空間。
請在二樓的前台租用。

 

여성 한정으로 유카타 대출 시작했다. 와 샌들 설정되어 있습니다.
요금은 숙박 700 (세금 포함)입니다.
종류 8 종류, 사이즈는 M L이 있습니다. 원하는 유카타 호텔 라이프 즐길 수 있습니다. 1 포토 공간도 있습니다.
2 프런트에서 대여하고 있습니다.

*禁煙ルームが増えました* Increased number of non-smoking rooms*

本館3・4・6階の禁煙フロアに加え、9月下旬に本館5階の一部を禁煙化しました。

ホームページよりご予約いただく場合は、【禁煙】と表記されたお部屋タイプをお選びください。お電話にてご予約いただく場合は、【禁煙ルーム】ご希望の旨お伝えください。お部屋の空き状況によってはご希望を承れない場合もございます。その際は消臭対応させていただきます。

【Increased number of non-smoking rooms】

In addition to the non-smoking floors on the 3rd, 4th and 6th floors of the main building, a part of the 5th floor of the main building was made non-smoking in late September.

When making a reservation from the homepage, please select the room type indicated as [Non-smoking]. When making a reservation by phone, please tell us that you would like a [non-smoking room]. Depending on room availability, we may not be able to accept your request. In that case, we will deal with deodorization.

 

☺下田ロープウェイで行く山頂展望レストラン「ザ・ロイヤルハウス」オープン!Mountaintop view restaurant “The Royal House” OPEN going on Shimoda Ropeway!

 

ホテル伊豆急のグループ会社である下田ロープウェイの山頂に展望レストランがオープンいたしました。横浜~伊豆急下田を走る列車「ザ・ロイヤルエクスプレス」を手掛けた水戸岡鋭治氏がデザインと設計を行っており、下田湾を一望できるベランダや伝統工芸で作られた天然木の仕切りなど高級感を感じさせる内装となっております。

メニューは東京目白にある「旬香亭」監修のお料理を提供しております。ぜひ一度お立ち寄りください。

 

【Mountaintop view restaurant “The Royal House” OPEN going on Shimoda Ropeway!】

The restaurant called “The Royal House” with a panoramic view from the top of the mountain has opened.  It is at the summit of Nesugatayama by Shimoda Ropeway, a group company of Hotel Izukyu.Designed by Eiji Mitooka, who worked on the “The Royal Express” train that runs from Yokohama to Izukyu Shimoda. It is decorated to make you feel.

The menu offers dishes supervised by Shunkotei in Mejiro, Tokyo.Please come and visit there once.

★プールの営業は9月8日で終了しました★The garden pools are closed on Sep.8th★