「新着情報」の記事一覧

❀ホテル伊豆急の河津桜が見頃になりました❀【The Cherry bloosms of “Kawadusakura”of Hotel Izukyu】 is almost full bloom.❀

ホテル伊豆急の自家源泉『龍神の湯』湧出口横にあります河津桜がほぼ満開になりました。今年は例年より早いペースで開花が進んでいます。ひと足早い春を見つけに是非お出かけください。

写真:2月10日撮影

 

【The Cherry bloosoms of “Kawadusakura” of Hotel Izukyu is almost fully blooming.】

This Kawadusakura which is beside to the outlet of hot spring situated at front of the building, is almost fully blooming today. It is faster than anuual year. Please come to feel the spring time here.

This picture was taken on 10th of February.

 

❀【河津桜まつり】 開催中です❀The Kawazu cherry bloosom festival starts from 10th of Feb..❀

【第30回河津桜まつり】開催名中です!

今年は、例年より早く、見頃を迎えています。

2月17日現在、河津原木、河津川沿いの桜並木も満開とのことです。

◆期間:2020年2月10日(月)~3月10日(火)
◆場所:河津川の側道、伊豆急行線の河津駅が最寄り駅
◆桜の見学は無料
◆お車の方へ:河津町内の駐車場や道路が大変混雑する週末などは、伊豆高原駅の大型駐車場に駐車いただき、パーク&トレイン(伊豆高原駅からの割引往復切符を販売)が便利です。https://www.izukyu.co.jp/ticket/detail.php?CN=288217

◆詳しくは、河津町観光協会のHPをご参照ください。

◆まだまだ寒い日が続きますので暖かくしてお出かけください。

http://kawazuzakura.info/

※画像は、例年の満開時のイメージです。

 

【The 30th “Kawazuzakura-matsuri” ,kawazu cherry blossom festival, starts from 10th of Feb.】

As of February 17, the original tree of Kawazuzakura and the cherry trees along the Kawazu River are full blooming.

◆Period:2020.2.10~3.10
◆Access:Nearest station is Kawazu of Izukyu line
◆Free charge for visiting
◆You should be better to avoid the cars, especially on weekends. It is convinient to use “Park and Ride” of Izukyu train.

https://www.izukyu.co.jp/ticket/detail.php?CN=288217

◆The best time to see will be middle of February in this Year.
※For more information, please refer to the websaite of Kawazu Tourist Association

http://kawazuzakura.info/

❀寝姿山の寒桜 が満開です!❀【The Cold Cherry bloosoms of “Nesugatayama”】 is in full bloom❀

下田市の寝姿山自然公園の寒桜が見頃を迎えています。(1月17日現在)

展望台付近を中心に約30本あり、12月に咲き始めゆっくり開花が進んだそうです。可憐な花の周りにはメジロが飛び交い散策に訪れた人たちが足を止めて眺めています。見頃は、2月上旬まで。

寝姿山へは、伊豆急下田駅そばの下田ロープウェイで。

他にも、遊歩道沿いにはロウバイ、葉牡丹、サザンカ、水仙などたくさんの種類の花々が植栽されています。散策に是非お出かけください。

 

【The Cold Cherry bloosoms of “Nesugatayama”Nature Park in Shimoda is in full bloom! 】(As of Jan. 17)

There are about 30 trees, mainly near the observatory, which began to bloom in December and slowly bloomed. Best seen until early February.

To reach there, take the Shimoda Ropeway near Izukyu Shimoda Station.

There are many other types of flowers along the boardwalk, such as “Roubai” (a kind of plam flowers), “Habotan” (leaf peony), “Sazanka” and daffodils. Please go out for a walk.

❀【白浜桜の里】 1/24~3/15 開園!❀【The Cherry bloosom Park of “Shirahamasakura no Sato”】 open from Jan.24 to Mar.15❀

『白浜桜の里』は、地元の方が長年に亘り品種改良を重ねた桜等を植栽した私設の公園です。メインの「白浜伊古奈」をはじめ「朋華」、「白浜寒桜」、「伊豆土肥」などが寒空の下、かわいいピンクの花を咲かせています。品種によって見頃は異なりますが、3月中ごろまで楽しめます。可憐な水仙の花たちも彩を添えています。展望台から海も眺望できます。是非お出かけください。

◆期間:3月15日(木)迄 9:00~16:00

※当館より徒歩15分ほどです。詳しくはフロントでお尋ねいただくか白浜観光協会のHPをご参照ください。

https://www.izu-shirahama.jp/

※写真は、例年の様子です。

 

【The Cherry bloosom Park of “Shirahamasakura no Sato” is open.】

Shirahama Sakura no Sato is a private park where local people have planted cherry blossoms. There are cute pink flowers are blooming under the cold weather such as Shirahama Ikona, Tomoka, Shirahama Cold Sakura, Izu Toi etc. The best time to see depends on the variety, but you can enjoy until the middle of March. You can see the sea from the observation deck. Please come and visit there.

◆ Period: 9: 00 ~ 16: 00 till March 15
※ It is about 15 minutes on foot from the hotel. For details please ask at reception or please refar to the website of Shirahama tourist informaion..

https://www.izu-shirahama.jp/

ホーム

*【5/11~5/14】貸切風呂等が使用できなくなります* Private baths will not be available from May 11 to14.*

年に一度の水道管検査のため、下記の場所が使用できなくなります。

ご迷惑をおかけしますが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

・貸切風呂 5/11~5/14

・女子シャワー室 5/11~5/14

・東館客室 5/10~5/14

 

【The following places cannot be used because of the annual inspection.】

We apologize for any inconvenience, but we appreciate your understanding.

・ Private bath  from May 11 to 14

・ Women’s shower room  from May 11 to 14

・ East Building Guest Room  from May 10 to 14

❀伊豆へお出かけ前にチェック♪早春の下田周辺情報❀Early spring Information of Shimoda area❀

伊豆を彩る花々、味覚狩り・・・これからの伊豆は見どころがいっぱいです!ひと足早い春を見つけにお出かけください♪

*河津桜まつり(河津町) 2/10~3/10
*みなみの桜と菜の花(南伊豆市)  2/10~3/10
*下田城山公園 椿園(下田市) 3月中旬頃まで
*雛の吊るし飾り(東伊豆町)1/20~3/31
*「みかん狩り」ふたつぼりみかん園(東伊豆町稲取)等にて 5月位まで
*「いちご狩り」なごみ果園(下田市)等にて 12月下旬~5月上旬

【❀Early spring Information of Shimoda area❀】

Flowers and taste hunting … Izu from now on is full of attractions! Please go out to find the early spring ♪

* Kawazuzakura cherry blossoms Festival (Kawazu Town) From Feb. 10 to Mar.10

* Minami cherry blossoms and rape blossoms (Minami-Izu City) From Feb. 10 to Mar. 10

* Shimoda Shiroyama Park Camellia Garden (Shimoda City)  Until the middle of Mar.

* Hanging decoration of chicks (Higashiizu-cho) From Jan. 20 to Mar. 31

* “Tangerine picking” at the Futatsubori orange garden (Higashi-izumachi, Inatori) etc.  Until May

* “Strawberry picking” at Nagomi Kaen (Shimoda City) etc. Late Dec.  to early May

☺女性用浴衣レンタル始めました!☺We started rental yukata for women!☺

【女性用の色浴衣の貸出しを始めました】

帯、下駄、湯かごもセットになっております。
料金は、一泊につき、700円(税込)です。
種類は8種類、サイズはMとLがございます。お好みの浴衣でホテルライフをよりお楽しみください。1階にフォトスペースもございます。

2階フロントにて貸出ししておりますので、お声がけください。

 

【We started renting colored yukata for women】

A waist band (obi), Japanese sandals (geta) and basket (yukago) are also included.
The price is 700 yen (tax included) per night. 

There are 8 types. Enjoy your hotel life with your favorite yukata.We have a photo spot available at the first floor.

Please rent it at the front desk on the 2nd floor.

 

我们开始只为女性租用彩色浴衣。还设置了束带和凉鞋。
价格为一晚700日元(含税)。
有8种类型,M和L尺寸。 与您最喜欢的浴衣一起享受您的酒店生活。一楼还有一个摄影空间。
请在二楼的前台租用。

 

我們開始只為女性租用彩色浴衣。還設置了束帶和涼鞋。
價格為一晚700日元(含稅)。
有8種類型,M和L尺寸。 與您最喜歡的浴衣一起享受您的酒店生活。一樓還有一個攝影空間。
請在二樓的前台租用。

 

여성 한정으로 유카타 대출 시작했다. 와 샌들 설정되어 있습니다.
요금은 숙박 700 (세금 포함)입니다.
종류 8 종류, 사이즈는 M L이 있습니다. 원하는 유카타 호텔 라이프 즐길 수 있습니다. 1 포토 공간도 있습니다.
2 프런트에서 대여하고 있습니다.

*禁煙ルームが増えました* Increased number of non-smoking rooms*

本館3・4・6階の禁煙フロアに加え、9月下旬に本館5階の一部を禁煙化しました。

ホームページよりご予約いただく場合は、【禁煙】と表記されたお部屋タイプをお選びください。お電話にてご予約いただく場合は、【禁煙ルーム】ご希望の旨お伝えください。お部屋の空き状況によってはご希望を承れない場合もございます。その際は消臭対応させていただきます。

【Increased number of non-smoking rooms】

In addition to the non-smoking floors on the 3rd, 4th and 6th floors of the main building, a part of the 5th floor of the main building was made non-smoking in late September.

When making a reservation from the homepage, please select the room type indicated as [Non-smoking]. When making a reservation by phone, please tell us that you would like a [non-smoking room]. Depending on room availability, we may not be able to accept your request. In that case, we will deal with deodorization.

 

☺下田ロープウェイで行く山頂展望レストラン「ザ・ロイヤルハウス」オープン!Mountaintop view restaurant “The Royal House” OPEN going on Shimoda Ropeway!

 

ホテル伊豆急のグループ会社である下田ロープウェイの山頂に展望レストランがオープンいたしました。横浜~伊豆急下田を走る列車「ザ・ロイヤルエクスプレス」を手掛けた水戸岡鋭治氏がデザインと設計を行っており、下田湾を一望できるベランダや伝統工芸で作られた天然木の仕切りなど高級感を感じさせる内装となっております。

メニューは東京目白にある「旬香亭」監修のお料理を提供しております。ぜひ一度お立ち寄りください。

 

【Mountaintop view restaurant “The Royal House” OPEN going on Shimoda Ropeway!】

The restaurant called “The Royal House” with a panoramic view from the top of the mountain has opened.  It is at the summit of Nesugatayama by Shimoda Ropeway, a group company of Hotel Izukyu.Designed by Eiji Mitooka, who worked on the “The Royal Express” train that runs from Yokohama to Izukyu Shimoda. It is decorated to make you feel.The menu offers dishes supervised by Shunkotei in Mejiro, Tokyo.Please come and visit there once.

★プールの営業は9月8日で終了しました★The garden pools are closed on Sep.8th★