♡ 結婚式をお考えの方へ―ブライダル相談のご案内 ♡ How about a wedding at Hotel Izukyu? ♡

 

真っ青なビーチと白い砂浜が広がる、そんな南国を思わせるような伊豆、白浜のホテルでのウェディングはいかがですか?ホテル伊豆急では結婚式に関するご相談を随時承っております。

お日取りや人数が具体的にお決まりの方、まだ先の話だけど興味のある方など、お気軽におご相談ください。

チャペル式、神前式、人前式などから選べる挙式のスタイルや、2名様から350名様までご対応できる3つの披露宴会場、ご予算で選べるコース料理、会場やテーブルを彩るお花やブーケなど…晴れの日を迎えられるおふたりとゲストの方々に感動をお届けできるようお手伝いします。ホテル伊豆急では様々なプランをご用意しております。

お問い合わせは⇒ホテル伊豆急ブライダル係 TEL.0558-22-8111

※弊社公式ホームページの「ブライダル」ページも是非ご参照ください。

https://www.hotel-izukyu.co.jp/bridal/

 

【How about a wedding at Hotel Izukyu where looks sand dunes and deep blue beach of Shirahama?】

Please feel free to contact us if you have a specific date and number of people, or if you are interested in it, although it is a talk from the beginning.

A wedding style that can be selected from a chapel type, a divine style, a public type, etc., three banquet halls that can accommodate from 2 to 350 people, course dishes that can be selected on a budget, flowers and bouquets that color venues and tables, etc. Hotel Izukyu offers various plans.

Please contact us by email ⇒ Hotel Izukyu bridal clerk h-izukyu.bridal@i-younet.ne.jp

 

 

☆ 伊豆半島ジオパークが世界ジオパークに認定されました!☆ Izu Peninsula Geopark was certified as a World Geopark!☆

4月17日にパリで開催されたユネスコ執行委員会で、伊豆半島ジオパークを含む13のジオパークが新たにユネスコ世界ジオパークとして正式に認定されました。

伊豆半島の歴史は地層などの証拠などによって、約2000万年前までたどることができ、現在までの二重三重の地質学的特異性が、多くの美しい景観や温泉を有する現在の伊豆半島を形成し、世界のどこを探しても同種の例を見ない、地球上の特異点とも言える場所となっているのです。

 

当ホテルの近くにも、長い年月で生み出されたたくさんの見どころがあります。この機会に是非足を運んでみてはいかがですか?

詳しくは、「伊豆半島ジオパーク」のホームページをご参照ください。
https://izugeopark.org/

【ジオパークとは?】
ジオパークは世界遺産などと同様に、ユネスコが推し進めているプログラムです。地質学的にみて国際的な価値のあるサイトが、「保護」、「教育」、「持続可能な開発」が一体となった概念により管理されたエリアがジオパークです。
ジオパークでは、価値ある地質遺産を保護しながら、環境教育、ジオツーリズムといった分野に活用することで、地域の持続可能な開発を促します。

写真・・恵比須島(当館より車で約15分)

(伊豆半島ジオパークHPより引用させていただきました。)

Thirteen geoparks, including the Izu Peninsula Geopark, were officially recognized as UNESCO Global Geoparks at the UNESCO Executive Committee held in Paris on April 17.
The history of the Izu peninsula can be traced up to about 20 million years ago due to the evidence of the strata, etc., and the double and triple geological peculiarities of the present Izu Peninsula has many beautiful scenery and hot springs. It is a place that can be said to be a singular point on the earth, where no one can see the same kind of examples anywhere in the world.
There are many attractions that have been created over the years near the hotel. Why don’t you visit this opportunity?
For details, please refer to the Izu Peninsula Geopark
[What is Geopark? ]
Geopark, like World Heritage, is a program promoted by UNESCO. Geopark is an area where geologically international sites are managed by the concept of “protection”, “education” and “sustainable development”.
Geopark promotes sustainable development in the region by protecting valuable geological heritage and utilizing it in fields such as environmental education and geotourism.
Photo Ebisujima (15 minutes by car from the hotel)
(Quoted from the Izu Peninsula Geopark HP.)

* コインランドリーのご案内 * Information of Coin Laundry *

 

 

コインランドリーは、9:00~22:00 洗濯機・乾燥機 各6台ございます。(東館 2F)
洗濯30分200円、乾燥30分100円となっております。
洗剤は50円でご用意しております。
お気軽にご利用ください。
【Information of Coin Laundry】
There are 6 coin laundry at 2nd floor of East Building.
Price : Washing machine 200yen/30mins/one time
           Dryer                     100yen/30mins/one time
           Detergent               50 yen/20g

* お子様向けのグッズ・ベビーベッドございます(^.^) * We offer amenities for babies *

 

大浴場に、ベビーバスとバンボ(乳児用椅子)、おむつ・お着替え用ベビーベッドをご用意しております。ご用命は大浴場スタッフまでお申し出ください。
また、補助便座もご用意しております。ご用命はフロントスタッフまでお申し出ください。
客室用ベビーベッドは1泊につき2,500円(税別)にてお貸出しいたします。事前ご予約は 現地予約係0558-22-8111 までお電話下さい。
何れも数に限りがございます。ご了承ください。

 

【Information of amenities for babies】
We offer baby bath, bambo (baby chair), diapers and baby beds for changing clothes in the public bath. If you need, please ask the public bath staff.
In addition, we also offer auxiliary toilet seats. Please ask the front staff.
The baby beds are available for ¥ 2,500 per night (excluding tax). For reservations in advance, please send email as follows.
Please note that each has a limited number. 
✉t-izukyu@i-younet.ne.jp

* 私達はお客様へ安心・安全をお届けいたします * We will protect your safety and security *

ご来館いただく皆様の安全・安心をサポート出来ますように私達は『普通救命講習』を受講しております。
現在受講修了者は29名です。全員取得を目標に今後も取組んでいきたいと思います。
■私達は安心・安全に対する意識を高め、取り組みとして普通救命講習を受講しております。
■定期的に救命講習を受講して、社員全員が取得する事を目標としております。
■AED(自動体外式除細動器)を常設しております。
※AED…自動体外式除細動器は、突然心停止状態に陥った時、心臓に電気ショックを与えて、正常な状態に戻す医療機器です。
■定期的に消防訓練を社員全員の取り組みとして行っております。
■夜間もお客様の安全を守る為、警備員がガードしております。

【About our safety and security efforts for the guests】
Our stuff have taken the “General Life-saving Course” so that we can support the safety and security for our guests.
Currently, 29 stuffs have completed the course. We would like to continue working on the goal of acquiring everyone.
■ We raise awareness about security and safety, and usually take lifesaving classes as an initiative.
■ The goal is to have all employees take regular lifesaving classes.
■ AED  is always installed.
※ AED … Automatic External Defibrillator is a medical device that gives an electric shock to the heart and restores the normal state when sudden cardiac arrest occurs.
■ We regularly conduct fire drills as an initiative of all employees.
■ A security guard is guarding in order to protect the safety of the guests even at night.